47 Comments
User's avatar
Anne Canright's avatar

I once suggested to Wendell Berry that his double-referent "one anothers" would be more appropriately "each others." I lost that battle... Well, it never even amounted to a whack of the swords, much less a skirmish.

Expand full comment
Rich Pearce Moses's avatar

You've convinced me (although I confess I'd been wavering, given conflicting feedback I'd received from my writing groups). Your consistency argument won me over, which makes sense as that was precisely the reason I argued for the series comma. Alas, I had been taught that the possessive of words ending in a sibilant (s, but also including z) took the apostrophe without the s.

As always, thank you for everything I've learned here and on Bsky. (Just this week: soft-pedal, not soft-peddle, among others.) Give my love to Sallie.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Thank you, Rich, for the nice note. I really do try to be sensible in between being pigheaded and dictatorial. It's a delicate balance. Sallie says thank you too.

Expand full comment
Proportionwheel's avatar

As to your footnote 4: This may be my graphic designer background speaking, but there are fairly easy-to-learn keystrokes for “ , ” , ‘ , and ’ .

On a Mac, anyway, they involve the option or option plus shift keys pressed with the left or right square bracket keys. They’re firmly embedded in my muscle memory. I get really annoyed when I see some otherwise reasonably nice typography with ' instead of ’ for a possessive.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Oh, of course, there are always easy-to-learn things, but sometimes for me they are not so easy-to-remember. Though I am well versed in how to make an en dash – and an em dash — on my Mac.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

And all of this stuff is perilously easy on one's iPhone, to be sure.

Expand full comment
Proportionwheel's avatar

I guess it correlates with my age and general crankiness but I never write so much as a skeet on my Iphone, and I text (verb) only when absolutely necessary.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Those are some intense standards!

Expand full comment
Proportionwheel's avatar

And by the way, just finally got around to ordering “Dreyers English” and am very much looking forward to reading it.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Oh, lovely, I hope you enjoy it. Keep me apprised!*

*If you like it.

Expand full comment
Proportionwheel's avatar

Came back here when someone liked my comment and realized I neglected to tell you that I did like the book, and keep it on my desk for easy reference.

Expand full comment
Everett Howe's avatar

Came here to mention this! I agree, much less easy to remember, but convenient when you’re typing somewhere — like a substack comment box — where “smart quotes” aren’t done automatically.

Expand full comment
Mike's avatar

>increasingly obscure Exceptions for Antiquity Rule

ooh, that's a keeper

>not "home"

My personal mnemomic is "homing pigeons."

>discouraged the use of “former” and “latter” on the grounds that they confused readers

I come from a somewhat different area of editing — technical editing — where we know that a) people don't want to read the blasted text in the first place, and b) will skim, skip, or otherwise give minimal attention to the text while they're trying to do the thing that they came to read about. That being the case, we really emphasized clarity and comprehensibility, perhaps to a fault — not necessarily because certain usages were confusing per se, but because we knew people weren't READING-reading.* I once summarized our strategy as "don't make the reader back up":

https://www.mikepope.com/blog/DisplayBlog.aspx?permalink=2343

* I do love me some contrastive-focus reduplication

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

"Don't make the reader back up" tends to be good advice, which I try to balance sensibly with "If you don't really want to read what I've written, I can't really do anything about that."

Expand full comment
Mike's avatar

Well, that was the thing. I tried to convey to writers and editors in training that, by definition, no one wants to be reading the documentation. They turn to it only when they have to, and then they're often not well-disposed toward it. But user success with a product often hinges on how clearly it can be explained, so it always was a challenge.

Anyway, like I say, it's a different area/genre of writing.

Expand full comment
Heddwen Newton's avatar

What about a plural? My parents' house? My parents's house?

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

My parents' house. (Not unlike the Harrises' house, which is not the Harrises's house.)

Also: Whenever anyone writes parent's, 93 times out of 100 they meant to write parents'. Maybe 94.

Expand full comment
Heddwen Newton's avatar

Ah, sorry, it was right there. If we are going to allow only an apostrophe for plurals, then shouldn't words where the pronunciation doesn't get an extra "-es" sound also get that treatment? Socrates' teachings? Ulysses' journey? Jut because we don't say "Socrateses teachings"? (I'm British, perhaps there is a difference in usage?)

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

But that's indeed the thing about trying to judge these things by pronunciation: You may say something one way, someone else may say it another way. Which is why I prefer to keep the pronunciation issue out of it entirely. The 's stands, in writing, for possession for a singular noun; that is, it's the way it's written. How one says it: not germane.

Expand full comment
Heddwen Newton's avatar

Sorry for making you explain your entire point twice, I'm clearly a little obtuse this evening.

Your rule is the one I give my English-as-a-second-language learners, but more because I don't want to overcomplicate their lives with usages that they will never encounter anyway, or stress them out with the idea that they need to know how to pronounce every single possessive in order to spell it.

For myself, I can't stop myself from reading "Ulysses's journey" as "Ulysseses journey", and I don't think I could ever bring myself to write it. Luckily there is an easy workaround: "the journey of Ulysses". :-)

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Bingo.

Expand full comment
Judy Johnson's avatar

I love the word defenestrate, which seems to call for the term auto da fe nearby. [How does one add an accent in comments?] Also love the look Sallie gave you--animals do convey so much sometimes! Also fond of triple adjectives, but try to restrain myself. Thank you for writing for all of us grammar geeks!

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Let's see, I can do é on my Mac by typing option-e and then e. And of course on my phone I'd just press gently on the e key and choose the one with the accent mark I want.

Expand full comment
Gérard Mclean's avatar

Useful for things like… I dunno … Gérard 😀

Expand full comment
Gérard Mclean's avatar

You needed to show Sallie your empty hands in the style of a Vegas blackjack dealer. Well, it’s the only gesture that works around here with my Zoey.

Defenestrate… is that only for physical windows or does it work on metaphorical windows? Or would that be idiomatic windows? Either way, there was a smile.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

I *always* show Sallie the empty plate; that rarely satisfies her (until she's licked it clean).

Whether the window is real or simply a window in your mind (perhaps it resides next to the windmills of your mind), you may use it for defenestrative purposes!

Expand full comment
Linda Klug's avatar

Sallie is definitely giving you THE LOOK. How dare you not have an infinite amount of marmalade and toast for her??

Expand full comment
Seth Christenfeld's avatar

THE GIRL IS CLEARLY STARVING!

Expand full comment
Mark's avatar

Thank you so much for these deeply sensible guidelines! I'm so glad I posed my pestersome questions about Xerxes and friends. Here's another: In our house now, we refer to Dreyer's English as Dreyer's. Is there a correct (if maybe goofy) way to refer to _its_ possessions? Dreyer's's takes on Xerxeses' orthography?

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

You mean like when I say that Dusty Springfield's version of "Close to You" kicks Karen Carpenter's's butt? Like that?

Expand full comment
Mark's avatar

Amazing. Yes—with your leave—like that exactly.

Expand full comment
Steven K. Homer's avatar

You have been on my mind in this Olympic season as I read about "Biles'" accomplishments.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Bleh’.

Expand full comment
Pamela Capraru's avatar

I adore your footnotes (and parenthetical asides).

Expand full comment
Mike Exinger's avatar

One, I love your footnotes, and two, whenever I see "defenestrate" I recall the old 60s sitcom "I'm Dickens, he's Defenestrate." John Astin and Marty Ingels together? Awesome.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Ha ha ha!

Expand full comment
Caroline Smrstik's avatar

à propos third place: In this Olympic season, the first three places and their metallic associations are the ones the world gets excited about. Since settling in Switzerland, I learned that there is another level of distinction. The first eight places receive an “Olympic Diploma.” The diploma ranks are published and celebrated here as a mark of excellence. Fourth place seems to be universally pitied, however; in German, often referred to as the “tin medal” or the “leather medal.”

And à propos apropos, I just learned today that the phrase has been officially anglicized to “apropos,” according to Merriam-Webster.

What is the Dreyers ruling on apropos?

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Yes, “apropos” has been English for a few hundred years now.

Expand full comment
Caroline Smrstik's avatar

Now I feel very old indeed.

Expand full comment
PAVEL's avatar

I learned the meaning of ‘defenestrate’ in the 1970s, when a Swarthmore College student began an ill-considered and unsuccessful campaign to rid the campus of then-President Theodore Friend. The slogan was “Defenestrate Dorie.” In the end, only the aggrieved student achieved exit, presumably by graduating.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Oh dear.

Expand full comment
Justin Myers's avatar

Glad to get some ‘each other’ guidance here because I use it interchangeably with ‘one another’ but it’s never felt right.

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Again, it's a copyeditorial convention more than some highly justifiable English language mandate, but it's easy to adhere to, and it's tidy. And, indeed, some authors do have a tendency to simply switch back and forth more or less at random, and that makes my eyes twitch.

Slight further refinement, as long as we're here: If you're talking about the individual one-on-one relationships within a group of people, as opposed to more generalized relationships among everyone in the group, you might find "each other" to be the phrase you want. If you follow me.

Expand full comment
Justin Myers's avatar

Duly noted. Thank you.

Expand full comment
Angela Paolantonio's avatar

Such an entertaining read

Expand full comment
Benjamin Dreyer's avatar

Thank you!

Expand full comment